Досмотрела первый сезон Г1 и сразу начала второй.
Впечатления двойственные. Если бы не посмотрела до него Прайм и не увлеклась Трансформерами, скорее всего не смогла бы смотреть. Сюжет ооочень детский, рисовка старообразая и корявенькая, да плюс в каждой серии полно визуальных ляпов - то имя перепутают, то раскрасят в левые цвета.
Вот этот ляп пока мой любимый. "Тихо сам с собою я веду беседу".

На самом деле там Скайварп сидел.
Но, при этом в сериале есть какое-то своё очарование. Он смешной, смотрится легко. А гадкий смешок Мегатрона, которым он обычно сопровождает угрозы автоботам, это вообще нечто.
Как и вот такие моменты:


А ещё в нескольких последних сериях затронули очень интересную мне тему - слияние человека и машины.
Сначала, Старскрим технолизировал злодея-учёного в серии s01e14 "Countdown to Extinction"

Учёному почему-то не понравилось.
Затем за дело принялись автоботы. Они мелочиться не стали, а взяли и перенесли сознание своего человеческого приятеля Спайка Уитвики в тело трансформера (серия s02e01 "Autobot Spike"). Просто взяли и перенесли. Внезапно, Спайку тоже не понравилось. Вместо того, чтобы прыгать на одной ножке от радости и изучать возможности нового (хоть и временного) тела, он начал ныть, что дизайн у тела затрапезный, процессор поставили медленный, памяти не доложили, к девочкам никак, опять же... В итоге, заявил автоботам: "Злые вы! Уйду я от вас!". И ушёл. К десептиконам. Добрый дядька Мегатрон принял его с распростёртыми объятьями и даже пострелять дал. В Оптимуса, разумеется
В итоге, конечно, всё равно хэппи-энд. Простили этого дурака и вернули в человеческое тело. Так же легко, как переселяли в транформерское. Да ещё Уилджек в конце пошутил, не попробовать ли перенести сознание трансформера в человека.
Теперь мне интересно, будет ли эта тема мелькать где-то ещё в Г1. И в каком виде.
Впечатления двойственные. Если бы не посмотрела до него Прайм и не увлеклась Трансформерами, скорее всего не смогла бы смотреть. Сюжет ооочень детский, рисовка старообразая и корявенькая, да плюс в каждой серии полно визуальных ляпов - то имя перепутают, то раскрасят в левые цвета.
Вот этот ляп пока мой любимый. "Тихо сам с собою я веду беседу".


На самом деле там Скайварп сидел.
Но, при этом в сериале есть какое-то своё очарование. Он смешной, смотрится легко. А гадкий смешок Мегатрона, которым он обычно сопровождает угрозы автоботам, это вообще нечто.

Как и вот такие моменты:


А ещё в нескольких последних сериях затронули очень интересную мне тему - слияние человека и машины.
Сначала, Старскрим технолизировал злодея-учёного в серии s01e14 "Countdown to Extinction"

Учёному почему-то не понравилось.
Затем за дело принялись автоботы. Они мелочиться не стали, а взяли и перенесли сознание своего человеческого приятеля Спайка Уитвики в тело трансформера (серия s02e01 "Autobot Spike"). Просто взяли и перенесли. Внезапно, Спайку тоже не понравилось. Вместо того, чтобы прыгать на одной ножке от радости и изучать возможности нового (хоть и временного) тела, он начал ныть, что дизайн у тела затрапезный, процессор поставили медленный, памяти не доложили, к девочкам никак, опять же... В итоге, заявил автоботам: "Злые вы! Уйду я от вас!". И ушёл. К десептиконам. Добрый дядька Мегатрон принял его с распростёртыми объятьями и даже пострелять дал. В Оптимуса, разумеется

В итоге, конечно, всё равно хэппи-энд. Простили этого дурака и вернули в человеческое тело. Так же легко, как переселяли в транформерское. Да ещё Уилджек в конце пошутил, не попробовать ли перенести сознание трансформера в человека.
Теперь мне интересно, будет ли эта тема мелькать где-то ещё в Г1. И в каком виде.
А что за дракон там?)))
Про второй я читала, что ещё более наивный, но в то же время весёлый.
А что за дракон там?)))
Это не дракон. Это злобная мысль Мегатрона.
nemurerionna, смотрите с нашей озвучкой или с субтитрами? Насколько я знаю, переводчики кое-где сильно переврали текст.
Да вроде нормально зашло.) Правда остальное все у меня с озвучкой.
Это не дракон. Это злобная мысль Мегатрона.
Батюшки, даже так? Это стоит посмотреть
Где именно, в озвучке или в субтитрах?
Мне, например, не нравятся имена, которые даны некоторым трансформерам в озвучке.
меня особенно фейспалмило от Паникера, который в оригинале Ред Алерт.
я на третьем сезоне и надеюсь когда-нибудь досмотреть)
Подогнать можно либо прямо в плеере (нажимаешь на зелёную стрелочку возле часов в правом нижнем углу экрана и там ставишь сдвиг), либо в Dsrt, это программка для правки srt-скриптов.
Меня больше всего огорчает, что голоса, такие интересные и разнообразные в оригинале, в переозвучке все однообразно гнусавые.
И я где-то читала интервью с людьми, переозвучивавшими сериал тогда. Они там совершенно спокойно, чуть ли не с гордостью, говорили, что перевод делали абы как. Гнали на поток не вникая. И озвучивалось так же.
здесь в видео у человека есть Г1 с русскими сабами. первый сезон+часть второго.
я так понимаю, у нее субтитры в процессе еще. я отсюда смотрела его.
Меня больше всего огорчает, что голоса,
Вот меня голоса тоже огорчают. Я никогда с субтитрами в принципе не смотрю, но здесь такая неприятная озвучка, по сравнению с оригинальными голосами, что предпочитаю субтитры.
Из неправильно переведенных имен мне только Бархан имя нравится, но я так привыкла и люблю имя Саундвейв, что тоже не нравится, что его по другому называют. А Скандалист, Паникер, это вообще пипец какой-то.
Интересно, почему именно так в озвучке решили назвать.
здесь в видео у человека есть Г1 с русскими сабами. первый сезон+часть второго.
Тоже ссылочку запомню. Если скачиваемые субтитры не пойдут, посмотрю, что там.
red alert словосочетанием переводится как боевая готовность или воздушная тревога. По мульту это товарищ, который вечно тревожится и паникует.
Саундвейва переводчики расслышали как песчаную волну вместо звуковой. поэтому он Бархан.
в принципе догадаться можно откуда что, но все равно фейспалмит.
Вот меня голоса тоже огорчают. Я никогда с субтитрами в принципе не смотрю, но здесь такая неприятная озвучка, по сравнению с оригинальными голосами, что предпочитаю субтитры.
Рейфов, как помнишь, тоже переозвучили на отвались. Субтитры почти всегда лучше.
Все время об этом забываю.
Рейфов, как помнишь, тоже переозвучили на отвались.
Ну, все же не на столько.) Один из больших минусов там только в том, что они не имитировали при переводе какое-то утробное рычание в голосе. Из-за чего была утрачена инопланетная изюменка.